Казармата не е барака!!!
TriMastiki
Знаете ли, че след като създал света от хаоса за шест дни, Господ си починал на седмия, а след туй започнал да раздава разни други благинки на тварите, с които сам Той населил този свят.
Та един ден, захванал Отецът да раздава акъл. Раздавал на всички - кому по-малко, кому повече. Свечерило се. Прегледал си Белобрадият Старец списъка и видял, че само военните не са си получили полагаемия акъл. Отишъл в Казармата да ги търси, ама те били на учение. Уморен бил вече Създателят, наболявали го старите кокали, а и ишиасът взел да се обажда.
Та решил да им остави акъла на моста - като се прибират късно вечерта, да минат и да си го вземат. Оставил им го там, па се оттеглил в Своя рай на заслужен (според самия Него) отдих.
Е да де, ама военните на връщане решили да си довършат учебното занятие, като форсирали реката през брод, та изобщо не минали по моста...
Тъжна история, нали?
Днес попаднах на следното:
BULGARIAN MILITARY BARRACK
Е, явно и е-военните са форсирали е-реката, вместо да минат по е-моста.
За по несведущите пояснявам: Bulgarian Military Barrack означава Българска Военна Барака!
На английски думата КАЗАРМА е BARRACKS!
Отделно от това е факта, че в българския език думата казарма има няколко преносни значения, останали в разговорната реч от времето на наборната служба (днес вече имаме професионална, не наборна армия). Тогава тази дума можеше да има смислови значения, като военния период в историята на даден човек, дори войска, армия.
В английския език думата BARRACKS означава само и единствено: сграда, в която живеят войници на територията на военно поделения 🙂
А съвсем не ми е ясно, защо е-българската държавна военна организация трябва да се титулува с английски термин. Ако геймплея не позволява да се изпише на кирилица, напишете го с латински букви на български.
А защо изобщо попаднах на този линк ли? Ами ето заради това писъмце от човек от Първи (това обикновено е гвардейският, най-великият) взвод/полк или както там се титулуват в БАРАКАТА:
Може ли да ми пратиш хляб за да заредя 500 кръв за да се бия ?
Егати и наглостта. Хрантутниците на държавата да просят от честните частници. Че на всичко отгоре и неграмотно. Ама явно и този е форсирал реката на връщане.
П.П. Името на подателя на писмото и самият оригинал на този епистоларен шедьовър се съхраняват в редакцията 🙂
Comments
ХАХАХАХ
Military BarrackS
ahhaahahhaaha господиии....... :Д:Д
FAIL xaxaxaxaxaxa
HAHAHA
Добре че не беше бардак : D
и на мен ми писа този
и аз му пратих кво да го правя
знам му случая специално на него
31 левел 4к сила и има само на плато фирмите
Military Bezdarnqks ! Айде лека нощ
Абе нз мн мн английски ама до колкото съм запознат барака се пише с едно "r" и "s" в края на думата е за множествено число. В българския език думата казарма също означава сграда, в която се разполагат военни формирования.Не е ли това същността на юнитите ....да бъдат разположени вътре частите не еБА ? И като ти си толкова интелигентен защо не дадеш по ЕнтИлЕгентно наименование. И най - вече не мога да разбера какъв е проблема да е изписано на анг ?Честно казано ми писна от псевдо патриоти, които само знаят да лаят с/у всичко, но никога не са се хванали нещо да направят. Браво получи си 15те минути еСЛАВА. Порадвай им се защото утре ще бъдеш забравен!
HA ha ha..."Добре че не беше бардак "...
@Georgi Velkov Atanasov
Айде за свикналите на държавна хранилка, за последно безплатно:
1)KAZARMA
2)KA3APMA (това е на латиница, като цифрата ТРИ замества буквата "З")
При положение че юнита ви се нарича Казарма, няма смисъл да се превежда, а се транслитерира.
Село Долно Уйно на английски е Dolno Uyno, а не е Lower Dickson
И другия път на връщане от учение, минавайте по моста .
Нз кой е на държавна хранилка при положение че съм сиг,че съм налял мн повече инф за БГ от теб.ти си зе медала нали, а аз тези базуки ги изпуках да си земем рунда. Така че не ми говори за хрантутници като си нямаш представа за какво иде реч в редиците на еБА, че хората вкарват 3 пъти повече за това което получават. В армията повечето са за честа, а не за парите. За кое по напред си мислиш че могат да ми стигнат 100 лв на ден ?
И пак ти казвам не виждам къде е проблема толкова в името ? Научил си една приказка в училище и дай сега пред батковците да се покажем. Когато постигнеш нещо значимо тогава ще имаш правото да съдиш!
Ахахахаха как ги е насолил Закс!! : ))) ГоУем, гоУем!!
Казармата е част от еБА, Юнита може да го наименуваме както пожелаем, ако не си учил английски си е твой проблем, не ме интересува как се превежда еди кое си село или т.н. мен ме интересува казармата. Barrack = Казарма, знаеш ли какво означава речник, или да ти го пояснявам?
Ти си един от троловете, на които не обръщам внимание, защото вие нищо не сте направили... вие сте едни селски дришлъовци!!! Ако си мислиш че ме интересува какво спамиш... значи си много зле.
А относно "просенето" всеки си решава какво да прави, аз не мога да ги спра, но на никого не съм отказал да помогна финансово!
Definition of BARRACK
1. (Mil.) A building for soldiers, especially when in garrison. Commonly in the pl., originally meaning temporary huts, but now usually applied to a permanent structure or set of buildings.
2
a : a structure resembling a shed or barn that provides temporary housing
b : housing characterized by extreme plainness or dreary uniformity
Webster
Думата е навлязла в английския през 18 век от френски и испански. В началото е обозначавала военна палатка. Затова се е наложила в множествено число в смисъла на воинско помещение. Barracks означавало съвкупността от палатките на отделна военна единица (тяхната част от военния лагер). В последствие събирателното Barracks приема съвременното си значение - Казарма.
Че те още по комунистическо време Blue Spanish Eyes са го превеждали "Сини Испански Очи", но това е друга тема xD
Хахаха, а в Съветския Съюз викаха на Deep Purple: Ансамбль Темно Фиолетовые