Constitution of the Great Japanese Empire Ratified
Nihon no Koe
政府は次のような 声明 を 出した:
Citizens, soldiers, friends and colleagues of the Great Japanese Empire, it is my pleasurable duty, as your Speaker of Congress and your Minister of Internal Affairs, to inform you that the Imperial Diet of Japan has ratified our constitution as of 5:30 today, September the first. With a vote of 23-7, a 76% approval, well above the required two-thirds majority. The people have spoken. The mandate was heard.
Representative Kita Ikki presents his case for the Constitution
Our Empire will have the guidance of the Constitution to preserve harmonious governance in the future. Likewise it has successfully established the social, moral and philosophical norms of our society that the people may have them held in writing into the ongoing history of our Empire. The rights and duties of Japanese subjects, the responsibilities and powers of their governors and others are all accounted for. The Righteous Nation Philosophy has its place in the document as well.
Speaker Mitsurugi announces the voting
The text of the document is still available in its place on the National Forum here, but the Ministry of Internal Affairs will soon make it accessible to all the people of the world. Through the Nihon no Koe administration and through the Wiki.
But perhaps of the greatest note, of the most immediate impact, and the greatest point of contention for the document, is the ascension of our new Japanese Emperor. For what is an Empire without an Emperor? I will take this opportunity to be the first subject of the Great Japanese Empire to salute His Imperial Majesty Kokawayoshi Makoto. It is traditional to salute him as such: “天皇陛下万歳! 万歳! 万々歳!” (Tennouheika banzai! Banzai! Banbanzai!) meaning “Ten thousand years to His Majesty the Emperor! Ten thousand years! Tens of thousands of years!”
We now eagerly await His Majesty's first speech to the people.
~真理大臣, 御剣令治, 日本の声
~The Minister of Internal Affairs, Reiji Mitsurugi, NnK
Comments
This is a great day for eJapan and all eJapanese! It is my hope that this constitution will result in the continuation of good governance and application of the Righteous Nation philosophy now and forever.
天皇陛下万歳!
Maybe we'll hear more from Koka as Emperor than we did from him as President or as Admin on the forums? He is a bit of an absent partner in eJapan.
Anyway, well done on getting your initiative through Congress Reiji.
Well, if we never hear from the Emperor, he'll probably be doing just as good of a job as if he said something every day. UTZ!
Glory to the Emperor!
天皇陛下万歳! 万歳! 万々歳!
Have Fun Kokawa 😃
天皇陛下万歳! 万歳! 万々歳!
don´t get it!
AkKi, How Are You? Where all the YakUZa`s Company? I`m back now.. but i`m still lost in Indonesia. in near time i`ll back to eJapan, and drive NAP again [maybe]. so i need my company back.. hope u run the company very well.. =theagent007
天皇陛下萬歳!
Congratulation = )
Voted.
This is a terrible mistake, who will ever be able to pronounce "Die for Kokawayoshi Makoto!?" You should have picked an Emperor with a shorter name!
Die for Koke maybe?
We're a empire?
天皇陛下万歳! 万歳! 万々歳
Die for Kok!
The announced speech can be found here:
http://www.erepublik.com/en/article/from-the-emperor-to-the-nation-920816/1/20" target="_blank">http://www.erepublik.com/en/article/from[..]/1/20
Long live the Emperor.
Adavek raises a worthwhile concern, but it is actually traditional not to use the Emperor's given name. His personal name is almost universally replaced by 天皇陛下 (Tennouheika) that is to say "His Majesty the Emperor" (such fewer syllables in Japanese!).
But other traditional sayings regarding the Emperor:
"尊王攘夷!" (Sonou Joi) that is to say, "Revere the Emperor and expel the barbarians."
"尊皇討奸" (Sonou Toukan) that is to say, "Revere the Emperor and destroy the traitors"
"天皇 にたいして 忠義 しろ!" (Tennou ni Taishite Chuugishiro!) that is to say, "Prove your loyalty to the Emperor!"
And plenty of others.
Reiji, that was very interesting, thank you.
天皇陛下万歳!
It will be my pleasure to serve Tenno Heika.
I keep biting my tongue but I have to ask....
"尊王攘夷!" (Sonou Joi) that is to say, "Revere the Emperor and expel the barbarians."
Who were/are the Barbarians?
"尊皇討奸" (Sonou Toukan) that is to say, "Revere the Emperor and destroy the traitors"
Who were/are the traitors?
"天皇 にたいして 忠義 しろ!" (Tennou ni Taishite Chuugishiro!) that is to say, "Prove your loyalty to the Emperor!"
How does one prove "loyalty" to the Emperor?
I cannot help but read between the lines a concept of "one true culture, one true race/ethnic group, one true way of life, above all others..." Alas, this has been very common in the past, let's hope we'll raise this to a higher/better level, one that welcomes diversity of culture/style/ways of life and equality for all.
尊王攘夷 was actually not directed at foreigners nearly as much as it was directed at the Shogun. It rose to popularity before the Meiji Restoration and after the Treaty of Kanagawa. People would say: "Revere the Emperor!" the subtext of which was "And not the Shogun!" It was a restorationist slogan. But the barbarians were definitely the Americans, since they had forced Kanagawa on the Japanese with the Black Ships and everything. European colonists were included. Basically anyone who can't use chopsticks.
尊皇討奸 was from the 皇道派 (Koudouha), the 'Imperial Way Faction.' They were followers of Kita Ikki (the real guy, obviously, not OUR Kita Ikki) who wanted to install an anti-zaibatsu (huge Japanese megacorporation) military dictatorship. So the traitors were anybody who didn't want that military dictatorship, I guess. Or people who liked the zaibatsus.
天皇 にたいして 忠義 しろ isn't really a famous slogan. The army would use it for various things, I guess. "Burn down that house!" "But I'm tired of burning things, Sergeant..." "Prove your loyalty to the Emperor!" That sort of thing maybe.
Thank you Mitsurugi-san, I really enjoy your comments.