[ford.] alexis bonte a forradalomról

Day 1,204, 10:07 Published in Hungary Hungary by xongorx

A cikk címe: Alexis Bonte válaszol egy kitiltott elnöknek
s télleg erről szól a játék egyik társtulajdonosának, alapító főszerkesztőjének cikke.
.
.


Ha valakit érdekel még egy admin, lefordítom ezt a cikket.
Borembukk találta meg a nemzetközi top1-ben, pont most, mikor barca meccs van, s mint halaszthatatlanul fontosat közzé is tette a lapjában.
.
Az olcsó népszerűséghajhászás nekem is kenyerem, tehát itt van egy kétnapos cikk friss fordítása azoknak, akik esetleg még nem olvasták, akik nem néznek nemzetközi toplistás cikkeket, vagy nem járnak csetre, nem kattintanak shoutban linkre, nem jár nekik minden admin lapja vagy egyszerűen csak süketbénák.
.
(No persze a bicskás Nalaja (és hazaáruló bandája) ottan kommentel már egy ideje, s beszóltak jópáran rajta kívül is a játék gazdájának, de hát legyen: aki nem angol szakon járt, olvasson magyarul.)
.
.
Sokan mondják manapság, hogy nem hallgatunk eléggé a játékosokra, a felhasználói visszajelzésre. Nos hát igenis figyelünk, és szeretném megosztani veletek az egyik olyan elnöknek írott válaszomat, akit ki kellett tiltanunk a játékból.
Tiltást kapott, mert úgy döntött, hogy megváltoztatja a kezdőüzenetet egy olyan szövegre, melyben gyakorlatilag a játékelhagyásra szólította fel az újonan érkezőket.
Remélem, az alábbi válasz némiképpen képes lesz megmagyarázni, hogy miért tartjuk ezt elfogadhatatlannak, s bár a konstruktív visszajelzésekre mindig is figyelünk (sajnos mindenre válaszolni képtelenség), nem fogadjuk el és nem válaszolunk a flame-re és a rossz magaviseletre (az eredetiben "bad behavior" - a ford.), és nem tehetjük mindig azt, amit közületek néhányan a termék megfelelő kialakításának vagy szükséges változtatásnak gondolnak.
.
Kérlek, kommenteljetek civilizáltan és konstruktívan.
.
Alexis
.
"Szia
.
Mint látod olvastam. Elolvasok minden konstruktív visszajelzést, amit csak tudok, és a csapat szintúgy. Amire, normális emberekként és szolgáltatókként nem válaszolunk, az a flame és az agreszzió.
.
Azokat tiltjuk ki, akik csalnak, vagy azokat, akik flame-elnek, a játéknak kárt akarnak okozni és megszegik annak szabályait. Egyetnemértését konstruktívan, a megfelelő formában és a megfelelő fórumokon tudomásunkra hozó személyt, aki nem próbál kárt tenni abban, amit mi építünk, nem tiltunk ki.
.
Igen, a játékot a játékosoknak fejlesztettük ki és őértük fejlesztjük továbbra is. Ez azt jelenti, hogy hosszú távra kell terveznünk, ez pedig a rövidtávú hatásokat tekintve többeket bosszanthat. Hogy hibázunk-e munkánk közben? Persze. Minden rossz, amit csinálunk? Nem hinném. Beiktatjuk azokat a változásokat, amiket a közösség akar? Igen, és ez sokszor nem kap elég nyilvánosságot (ami amúgy nem is gond). Beiktatunk olyan dolgokat, amiket a közösség egy része nem tart helyesnek, de számszerű elemzéseink alapján jónak vagy kipróbálandónak ítélünk? Megint csak igen. Biztosíthatlak, hogy ha csak a közösség által kívánt változtatásokat iktattuk volna be, ez a játék ma már nem létezne.
.
Ami az "eSzovjetúniót" illeti: Nem tudok túl sok olyan játékról, ami ilyen mértékű beleszólást engedne a játékosoknak saját folyásába, mint amit mi engedünk. Hány játék létezik, melyben az kezdőüzenetet a játékosok írják? Amelyben dönthetnek arról, amit egy egész közösség csinál? Mi vállatuk annak a rizikóját, hogy egy egészen más játékot hozzunk létre, azt azonban nem engedhetjük, hogy néhány felhasználó tönkretegye azt, amibe annyi energiát fektettünk, csak azért, mert nem értenek egyet adott változásokkal.
.
Az, hogy adott változtatásokat nem vonunk vissza, vagy nem léptetünk életbe másokat, nem jelenti azt, hogy nem figyelünk. Mindössze annyit jelent, hogy a közösségtől kapott visszajelzés a számszerű eredmények és a fejlesztők véleménye mellett csak az egyik tényező, amire odafigyelünk.
.
Ezt megnehezíti az, hogy egy nagyon nagyra törő koncepciónk és egy nagyon komplex játékkal van dolgunk. Ez azt jelenti, hogy elég sokat kellett változtatnunk ahhoz, hogy egy jobban működő és jobban méretezhető
("scalable" - a ford.) játékot kapjunk, ez pedig a közösség számára néha fájdalmas lehet. A jó hír, hogy közel vagyunk már ahhoz a ponthoz, ahol már csak a finomhangolással kell foglalkoznunk, ami a játékélményt nem befolyásolja.
.
Bármi is legyen, örülök, a játékkal eltöltött két éved alatt örömed telt benne, azt hiszem, valamit mégiscsak jól csináltunk
[~ha ennyit megért neked a dolog - a ford.], és valóban sajnálom, hogy ennek ilyen keserű vége lett.
.
a legjobbakat,
.
Alexis"

.
.
eddig a fordítás, innen tovább csak a vótszub van.