A Görögországnak szóló török válaszcikk fordítása.

Day 3,721, 07:44 Published in Hungary Hungary by eKulugyminiszterium


Kedves Játékosok!

Az elmúlt napokban Görögország és Törökország között komoly nézeteltérés alakult ki. Ennek oka, hogy a törökök NAP-ot kötöttek Bulgáriával, amiről nem tájékoztatták előzetesen a görög kormányt. A görög kormány válaszul kinyilvánította a semlegességét és kilátásba helyezte a külpolitikai irányvonalának újragondolását.

Az alábbiakban a törökök nézőpontját bemutató cikk fordítása olvasható, amelyet a görög kormány semlegességet kinyilvánító cikkére írtak válaszul.

A görög kormány cikkének fordítása itt olvasható.



Kedves görög barátaim,

Üdvözöllek titeket Törökországból.

Azt hiszem könnyen ki tudjátok találni mi lesz ennek a cikknek a témája. Mielőtt kifejteném, csak szeretném leszögezni, hogy egy átlagos etörök polgár és újságíró vagyok, aki némileg bosszantónak tartja a görög kormány által megjelentetett "semlegességről" szóló cikket.

Nem beszélek görögül. Google fordítóval fordítottam le a cikket, hogy képet kapjak a tartalmáról.

Bár ne tettem volna. Sokkal rosszabb volt, mint amit csak el tudtam elképzelni.

Ne higgyétek, hogy elárulva érzem magamat, mert ráléptetek a diplomáciai elköteleződésetek megváltoztatásának útjára. Görögország, mint minden más ország szuverén; a külpolitikájának definiálása és a preferált szövetség megválasztása teljes mértékben a ti jogotok és privilégiumotok, legyen az akármilyen nevetséges, rosszul végiggondolt vagy rosszul előkészített is.

Különösen a Törökországra vonatkozó részek miatt vagyok bosszús, amelyek láthatóan azért vannak beillesztve a cikkbe, hogy legitimálják a görög kormány abszurd lépését.

A cikkben szereplő dolgok Törökországról nem tévedések, hanem szándékos dezinformációk, mivel a cikk szerzője kormánytagként nyilvánvalóan tudta, hogy amiket ír azok egyértelmű hazugságok.


1. A háromoldalú NAP Görögország, Macedónia és Bulgária között 2017 október 9-én lépett életbe három hónap időtartamra. Értesítették erről Törökországot? Nem. Tett a görög kormány bármilyen erőfeszítést annak érdekében, hogy Törökországot is bevonja a megállapodásba? Nem. Leírhatjuk ezt úgy, mint egy görög diplomáciai sértést Törökországgal szemben? Szerintem nem. Nem tudom a görög kormány hogyan válaszolna erre a kérdésre.

A háromoldalú NAP megkötése után Törökországot lerohanta Bulgária és Lengyelország. Senki Törökországban nem gondolta, hogy ezért Görögországot kellene hibáztatnunk. Mert ez nevetséges lenne, nem igaz?

2. 2018 januárjában a Görögország, Macedónia és Bulgária közötti háromoldalú NAP a lejártához közeledett. És Törökország nagyon jól teljesített a Bulgária elleni háborúban.

A négyoldalú NAP ötlete Görögország, Macedónia, Bulgária és Törökország között a török kormány ötlete volt, nem a görögé. És a török gondolatmenet az volt, hogy a török-bolgár háborúban megszerzett diplomáciai tőkét arra használjuk fel, hogy további védelmet biztosítsunk Görögországnak, aki akkor már a román megszállás alól próbálta felszabadítani magát.

3. Ahogy a görög kormány cikke is megerősíti, Macedónia és Bulgária meglehetősen hidegen fogadták a négyoldalú NAP ötletét. Mivel nem vagyok kormánytag, nem ismerem a tárgyalások pontos időbeli sorrendjét. De nem kell jósnak lenni ahhoz, hogy kitaláljuk, vagy Törökország megtámadására készültek egy közös hadművelet keretében, vagy Görögország ellen akarták pozícionálni magukat, miután a "magyar változó" megjelent a görög-román "egyenletben".

4. A görög kormány cikke, miután megerősíti, hogy a macedónok és a bolgárok teljes mértékben ellenezték a négyoldalú NAP-ot, valahogy azt sugallja mintha lett volna rá esély, azután azt állítja, hogy Törökország az egészet felborította a kétoldalú NAP megkötésével Bulgáriával.

Levélben kapcsolatba léptem deliormanli török elnökkel, és érdeklődtem erről. Azt mondta, "A kétoldalú NAP-ot csak azután kötöttük meg, hogy teljesen világossá vált, hogy semmilyen kilátás nincs a négyoldalú NAP-ra." És ezt a görög kormány tudta.

5. A görög kormány cikkében utalás volt Görögország "bátor magatartására". Hét éve vagyok ebben a játékban; számtalan alkalommal voltam a tanúja Görögország hősies, bátor és elvhű magatartásának. Ezért volt Görögország évekig a kedvenc eországom.

Azonban attól tartok, az a "bátor magatartás", amit most a görög kormány ekképp hirdet, nem tartozik ezek közé.

Törökországban az elmúlt két hónapban keményen harcoltunk a közös ellenségeink ellen. Az elsődleges célunk nem a dicsőség hiábavaló címének elnyerése, vagy Bulgária örökké tartó megszállása volt. Az elsődleges célunk az volt, hogy az Asteria tűzerejét magunkra vonjuk és lekössük; azért, hogy a szövetségeseink, beleértve Görögországot, fel tudják szabadítani magukat a megszállás alól. Erőforrásaink tekintetében (CC, EB, idő és alvás) rendkívüli mértékben kivéreztünk ezért a célért.

Közben azt reméltük és azt vártuk, hogy a görögök összeszedjék magukat, rendezzék a nézeteltéréseiket egymás között, egyesüljenek a közös célért és megtisztítsák az országukat a román megszállóktól. Ez nem történt meg.

Az áldozataink és a jószándékunk jutalmaként most egyfajta áruló népségként vagyunk megbélyegezve, akik csak a saját érdekeiket nézik. És ami még rosszabb, a görög kormány bélyegez meg minket így.

Ez igen szomorú.

Talán túl sokat írtam. A cikkeim általában ilyenek.
Csak tiszta vizet szerettem volna önteni a pohárba és kifejezni a személyes csalódottságomat.

Valójában azt szerettem volna, ha a török kormány írt volna egy ilyen jellegű cikket a dolgok tisztázására. Kértem őket, hogy tegyék meg. Visszautasították a kérésem azzal, hogy nem akarnak semmilyen, a görög kormányra nézve megalázó dologban részt venni, mert megsérthetik a görög embereket. Igazán önző magatartás az önző török kormány részéről ami az önző török embereket képviseli, gondolom.

Mielőtt befejezném, szeretnék idézni egy verset Mehmet Akiftól, aki Törökország nemzeti költője volt és a 30-as években halt meg.

Girmeden tefrika bir millete, düşman giremez;
Toplu vurdukça yürekler, onu top sindiremez.


Lefordítva:
Ellenség nem tud belépni egy országba mielőtt a széthúzás belép az emberek közé;
Tüzérségi tűz nem tud leigázni egy nemzetet amíg az emberek szíve összhangban dobog.


Nem tudom a jövőben milyen utat választotok, mennyire lesznek könnyűek vagy nehezek az előttetek álló napok vagy hónapok, vagy, hogy ellenségek leszünk-e vagy barátok.

Amit tudok: egy olyan nagyszerű eországot, mint Görögország keserűen megosztva működésképtelen állapotban látni szomorú dolog.

Függetlenül attól, hogy ellenségek leszünk vagy barátok, kérlek titeket az isten szerelmére, szedjétek össze magatokat, egyesítsétek magatokat, távolítsátok el a politikából azokat akik ezt lehetetlenné teszik és nyilvánuljatok meg akként a nagyszerű országként amiként az tőletek elvárható lenne.

A legjobbakat kívánva
Walpole