A sok segítség amit a magyarok nyújtanak!
tibix98
A magyarok már sok országot kisegítették a bajból!
Sokakon akkorát segítettünk hogy csak na!
Indonéziát a semmiből hoztuk fel.
3-4 havonta megyünk hozzájuk.
Sokat segítettünk a Portugálokon is.
Sok országot viszont rommá tettünk pl. Románia.
Ők voltak az első áldozataink.
A lakosságuk a felére csökkent amikor teljes gőzzel támadtuk őket.
Utána jött Kanada akit egyszer teljesen eltüntettünk.
Ontarióba volt a döntő csata.
Usa is áldozat volt.
Kimentünk Indonéziába majd szépen levertük őket.
Kösz!
The Hungarians have already helped many countries in the bajból!
Many times only to have helped!
Indonesia has been brought up from scratch.
3-4 a month to go.
He also helped the Portugálokon.
In many countries, however, have made such ruin. Romania.
They were the first victims.
The population decreased by half when they were attacked at full pelt.
Then came all tiles have been removed from Canada who once.
Ontario was the decisive battle.
Usa was a victim too.
We went out to Indonesia and then they are sadly very much.
Thanks!
Comments
hibátlan 😃
"...they are sadly very much". Ez haláli 😃
hibátlan 😃
"Kimentünk Indonéziába majd szépen levertük őket."
Ez úgy hangzik, mintha az indókat gyepáltuk volna el... 😃
He also helped the Portugálokon. XDDD
Your are very idegesítő!
Köszi a megszokott magas színvonalú munkát 😉
"Indonéziát a semmiből hoztuk fel."
Mondjuk ez épp fordítva történt 😉
Gyanúsak nekem ezek az indonézek. A zászlójuk is tisztára, mint a lengyeleké.
ez már a régi színvonal! kösz!
Egy absztrakciós létra mentén kell életre kelteni a szinergizált emberi erõforrást.
"Kimentünk Indonéziába majd szépen levertük őket."
Még lejjebb! 😃
löncshús 😃
XXXD
ááá Nem bírom!
Kinyílvánítom ezt a lapot, a századok vicckönyvének 🙂
Ez nagyon komolyXDD
"Sok országot viszont rommá tettünk pl. Románia."
A nevét is onnan kapta: rom mán, ja!
azért egy ilyet lefordítani angolra tényleg nem egyszerű
xD
"Indonéziát a semmiből hoztuk fel."
Ezennel elhatárolódom az újságodtól, mert ez tudtommal nem így volt.
Kösz!
"Sokakon akkorát segítettünk hogy csak na! - Many times only to have helped!"
😃
Kimentünk és megyepáltuk az indókat miután felhoztuk őket a semmiből 😃😃
Jó cikk, csak poénkodtam
Szeretlek Tibix!
A cikkeidben szereplő magyar szöveget melyik nyelvből fordítod át? Csókoltatom a szüleidet, tanáraidat.
"... in the bajból."
Ezzel szereztél egy új sub-ot! 😃
Aranytollú!
Semorion szeret téged tibix!
óóóóóóóóó
Gergo70: még azt hozzátenném, hogy nincs más dolgunk, mint átváltoztatni a heteronóm hatalmi centrumot, valamint formállogikai alapon kellene hasznosítani a szűkös metodológiákat.
Pintyokesi Tamas - húha,ajjajjj most mi lesz, ha te nem fogod elolvasni többet...és tényleg nem így volt? te jó ég..pff
Free Azerbajdsan!
Amíg magyarul nyomja itt az ökörségeit, addig oké, mert csak mi, magyarok látjuk, és max röhögünk egyet, ha csak kínunkban is. De kérem, azzal, hogy lefordítja angolra a webforditas.hu -val, és erre az ujsagra már fél ezer ember subscribeolt, az egy külföldinek egészmáshogy jön le.. Szánalom, szégyent hozni ránk. Gratulálok
Voted 😃
"many countries in the bajból!"
Óriási 🙂
XD
Hát igen, a portugálok sehol nem lennének nélkülünk 😃