Correspondence Interruptus [HU fordítás]

Day 1,135, 09:17 Published in Hungary New Zealand by donAsher
Verdike hívta fel figyelmünket egy levélkére, ami Magyarországnak lett címezve, és 300 feletti vótot számlál a lengyel sajtóban. Ennek a fordítása következik:

Kedves Magyarország,

Nem titok, hogy nem voltunk jóbarátok. Erőszak, gyűlölet és számtalan egymással vívott háború történelmén osztozunk. Mégis, úgy érzem, még jóra fordíthatjuk. Nem tudjuk, minek nevezhetnénk ezt közöttünk, talán valamiféle győlölök-és-szeretek kapcsolatnak. Csak arra kérlek, tedd fel magadnak a kérdést, mivé válhattunk volna… ne aggódj, Magyarország – még nem késő. Nem sok jót találhatunk a múltunkban, de legalább a bizonytalan jövővel együtt nézhetünk szembe.

Mondják, hogy ne hagyjuk el az eTörténelmünk, hogy ne aknázzuk alá régi szövetségeinket. Nem értünk egyet – sokkal jobb történelmet írni és új szövetségeket létrehozni, mert miképp az eVilág, mi is egy két éves konfliktust élünk újra és újra; beleragadtunk. Semmi sem változott azóta – a pokolba is, itt az ideje. Csapjunk egy partit Szerbiában és hívjuk meg Horvátországot, Usát, Spanyolországot például.

Mondhatják, hogy mi vagyunk a második, Kölyök*, de ez teljesen irreleváns. A britek pénzért árultak el minket, míg a mi árulásunk egy feltétlen, letagadhatatlan szerelem gyümölcse. Mi nem pénzért tettük, hanem valami értékesebbért – a heccért. Jó kis időtöltés volt ez, a szövetségeseink értékelték a sebzésünk és üdvözölték a jelenlétünk a csatatéren, ez igaz – de végül hatalmába kerített minket az az érzés, hogy ez minden, amit akartak.

Nos, vége és Románia még mindig vinnyog az üzenetrögzítőn, hogy adjunk neki még egy esélyt, ígéri megváltozik. Hát, szar van, Cicám. Jó móka volt, de tovább kell lépnünk. A szexi kis Magyarországgal randizunk már.

Tiéd,
Lengyelország



állítólag a sunák hozzák a vótot...

*A "Junior" szót Angolokra mondták amikor kiléptek az Atlantis-ból(korábbi Eden) és csatlakoztak hozzánk...ezzel csúfolták, hogy a kis anglia csak egy báb kvázi. - via Mightyknight

A fordításokból sose elég, Verdike lavinát indított el, Aranka2 is kitett magáért. Aki nem beszél nyelveket, az ne bízzon meg egy tolmácsban sem. Két egymástól függetlenben már talán🙂

sunavót részeredmény, itt 48 sunaképpel, Arankánál 30 sunakép nélkül. Verdike cikke, lényegesen több és minőségibb munkával 35.